Mex4you:Mexico A traves de Imagenes
Ver Mas Noticias
Libros
Apoya Fonca a traductores y editoriales mexicanas
Con el programa se han publicado más de 30 libros
Apoya Fonca a traductores y editoriales mexicanas
Este año se espera la publicación de libros de Bonobos, Océano, Praxis, Taller de Ediciones Económicas, Trilce y Sexto Piso
A través de Protrad se ha brindado respaldo a 29 editoriales y más de 40 traductores
El Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (Fonca) ofrece un adelanto de los libros que las editoriales mexicanas que forman parte del Programa de Apoyo a la Traducción (Protrad) presentarán en el último trimestre del año. Y da a conocer las más recientes publicaciones en arte, humanidades y literatura que se realizaron con dicho apoyo.
Entre los ejemplares que actualmente se traducen al español y que se publicarán en 2015 se encuentran el que prepara para el mes de noviembre el Taller de Ediciones Económicas Infiernos artificiales: arte participativo y la polÃtica de espectador, de la crÃtica de arte Claire Bishop. Al respecto, uno de sus editores, Nicolás Pradilla, precisó que con este libro, que traduce Israel Galina Vaca, busca contribuir a la discusión sobre la práctica social del arte en el paÃs. También señaló que gracias a Protrad pueden traducir tÃtulos extensos, como éste, que de otro modo serÃa muy difÃcil financiar, lo que permite que el precio de venta al público no sea muy alto.
Otro de los libros que saldrá en septiembre es Matterhorn: una novela de la guerra de Vietnam, del escritor estadounidense Karl Marlantes, que traduce Enrique GarcÃa de la Garza y que promueve editorial Océano, para quienes contar con el apoyo del Fonca significa poder arriesgarse con obras que consideran importantes dar a conocer en América Latina, y que en ocasiones se descartan, ya que su complejidad y necesidad de traducción cuidadosa las vuelven inviables.
Por su parte, Editorial Praxis, a través de Paulina Bregnard, traduce del francés la obra Skoda, del escritor Olivier Sillig, el cual se planea presentar en agosto. Para esta casa editorial, publicar esta obra representa un aliento para la difusión de la cultura, con el que se abren las puertas, se da a conocer, se comparten historias, percepciones, hallazgos, estudios, que de no haber sido apoyada se limitarÃan al contexto más próximo de donde surgieron.
Editorial Trilce lanzará en octubre Formas de morir en México, del escritor y fotógrafo Kurt Hollander, cuya traducción al español está a cargo de Marianela Santoveña, mientras que Sexto Piso dará a conocer a fines de agosto La muerte de mi hermano Abel, de Gregor Arnulph Hilarius D' Arezzo.
Entre los libros que se publicaron este año con el apoyo de Protrad se hallan: El Circuito Interior de Francisco Goldman, por editorial Turner México; La calma entre el cero y el uno de Björn Kuhligk y Las cosas de la tierra. AntologÃa Poética de Ferreira Gullar, por editorial Bonobos. Al respecto, su editor, Santiago MatÃas, señaló que a través de Protrad se reconoce el trabajo invaluable de los traductores mexicanos, y al mismo tiempo permite ampliar los horizontes de intercambio cultural entre creadores y el público lector, ya que hay movimientos y tradiciones literarias de otros paÃses, en sus formas más recientes, poco atendidas o exploradas, por lo que su acceso al público lector mexicano representa una oportunidad de atajar esas distancias culturales.
También se han editado los tÃtulos La fotografÃa vernácula de Clément Chéroux y La imagen que nos falta de Pascale Quignard, ambos por Ediciones VE. Mónica Vesta, su editora comentó que, gracias al apoyo del Fonca, han podido apostar por autores de gran calidad, aún poco conocidos en nuestra lengua, poniéndolos al alcance del público a un precio accesible.
Desde 2013 se apoya a editoriales para traducir al español a escritores extranjeros, con lo cual se ha beneficiado a 29 editoriales y a más de 40 traductores mexicanos, además de que se han publicado más de 30 libros, en su mayorÃa de poesÃa, novela y ensayo, mismos que se han traducido del inglés, francés, portugués, alemán, chino, pali, hebreo, japonés y ruso. Es de esta forma como se contribuye de manera significativa a estimular a la industria editorial mexicana.
BSG
Palabras Clave:
fonca traductores editoriales mexicanas