Ciclo Charlas sobre cine alemán
En la Cineteca Nacional estudian el folclor en la leyenda de
Fausto
ï‚· Javier García-Galiano analizó el clásico de F. W. Murnau y
los valores populares que reinstauró en el mito fáustico
La historia básica ha sido siempre igual: un alquimista que hace un
pacto con el diablo. Lo que ha cambiado es la manera de relatarla;
desde el teatro comunero de títeres hasta la compleja literatura de
Thomas Mann y Paul Valéry, el mito de Fausto ha sido reinterpretado
por siglos para explorar las consecuencias de la corrupción, de la
moral, el hedonismo y la gloria intelectual.
De todas aquellas versiones, la adaptación al cine que F. W.
Murnau realizó en Fausto (Faust – Eine deutsche volkssage, 1926) es
la primera en tratar de recuperar sus orígenes, indicó Javier García-
Galiano durante su ponencia dentro del ciclo Charlas sobre cine
alemán, la cual se llevó a cabo en la Sala 4, Arcady Boytler.
Organizada por la Coordinación Nacional de Literatura del
Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), la Dirección de Literatura de
la UNAM y la Cineteca Nacional, la serie de charlas se lleva a cabo los
lunes, con el propósito de reflexionar sobre la relación entre literatura
germánica y cine. En esta sesión el escritor veracruzano habló sobre
la obra fundamental de Murnau y los valores populares que reinstauró
en el mito fáustico.
“Creo que tiene un poco de pastorela”, comentó el novelista. De
acuerdo con su análisis, el filme de Murnau retoma los inicios
folclóricos de la historia de Fausto que se habían extraviado en sus
iteraciones literarias más severas. Una señal de esto es el tratamiento
de comedia de la película. “Rescata mucho el sentido del humor que a veces no se ve mucho en Goethe, por ejemplo. Mefistófeles se vuelve
cómico en muchos momentos”.
García-Galiano marcó el punto de partida del mito de Fausto,
precedente bíblico de los famosos títulos de Goethe y de Marlowe en
la figura histórica de Simón El mago. El hechicero samaritano que
eventualmente fundaría el gnosticismo, aparece en el Nuevo
Testamento como un hombre mágico y corrupto que, luego de
subyugar al pueblo de Samaria bajo sus encantos, intenta comprarle
poderes divinos a Pedro.
Antes de concluir la charla, el traductor de textos germánicos,
cuyos trabajos incluyen El cazador Graco (Der jäger Gracchus, 1917),
de Franz Kafka, y Mantrana (1984), de Ernst Jünger, invitó a la
audiencia a aproximarse al arte alemán que, aunque luce
completamente distinto a las inquietudes mexicanas, es más
pertinente de lo que parece.
“La cultura alemana —o austriaca o suiza alemana— nos puede
parecer ajena, pero, como decía Borges, en América Latina tenemos
la ventaja de que no somos europeos: tenemos nuestra propia cultura
y nos podemos apropiar y enriquecer con todo lo que es europeo, de
Oriente y de todos lados”, concluyó.
La próxima sesión de Charlas sobre cine alemán estará
dedicada a Effi briest (Rainer Werner Fassbinder, 1974), obra
adaptada de la novela homónima de Theodor Fontane, la cual se
llevará a cabo el lunes 11 de julio a las 18:00 horas en la Sala 4. La
entrada es libre y las cortesías de acceso estarán disponibles en la
taquilla 5 de la Cineteca Nacional.
RGY